Posts: 0
Threads: 0
Joined: May 2004
19th September 2009, 06:46 PM
Translating Welsh Placenames into English
Anybody up for this?? or know someone?
I have a person asking.
For really I think that the poorest he that is in England hath a life to live, as the greatest he
Thomas Rainborough 1647
Posts: 0
Threads: 0
Joined: Aug 2008
19th September 2009, 10:05 PM
Place-names, slippery little b****rs!
It might be worth contacting the Welsh Dept at the University of Wales:
http://www.aber.ac.uk/cymraeg-welsh/index.html
asking if any post-grad might be interested in this for the glory of research.
Posts: 0
Threads: 0
Joined: Jul 2009
20th September 2009, 01:13 AM
Ordnance Survey have a pretty good list of translations for most things you'll come across
Here
Theres also
this but that one can be a little hit and miss.
I've forgotten most of the little Welsh I knew but depending on the amount I could possibly help.
On the line of Welsh departments, there are departments in Aberystwyth, Bangor & Lampeter.
Hope that helps.
Posts: 0
Threads: 0
Joined: Jun 2009
20th September 2009, 10:25 AM
Wikipedia has a basic list of the main elements in Welsh place names - and links to others.
Posts: 0
Threads: 0
Joined: May 2008
20th September 2009, 11:05 AM
I'll ask my dad, is there money involved
Posts: 0
Threads: 0
Joined: May 2004
20th September 2009, 12:49 PM
I'll ask me friend..
thats a brilliant load of contacts.. thanks
For really I think that the poorest he that is in England hath a life to live, as the greatest he
Thomas Rainborough 1647
20th September 2009, 06:19 PM
Be careful about trying to translate placenames without first collecting earlier examples of the name and variants of the spelling. In literary Welsh North Walian forms became the standard through the influence of the translation ofthe bible in the 16th and 17th century. Various dialects remained in use and are still in use and placename evidence is important for mapping isoglosses. Some placenames were sanitised in the 18th century through the influence of non-conformity, 19th century antiquarians sometimes romanticised placenames or gave them false etyma. Finally the orthography was revised by Sir John Morris Jones in the early 20th century and has been simplified since.
Posts: 0
Threads: 0
Joined: Aug 2008
20th September 2009, 07:05 PM
Slippery b*****rs. If it's integral to the project find a postgrad with an interest in place-names, including a healthy suspicion of learned old men! :face-angel:
21st September 2009, 11:56 AM
Try the University of Bangor Archif Melville Richards Place-name Database or if you prefer Canolfan Ymchwil Enwau Lleoedd. The Tir Cymun Projects were supposed to collect place-name evidence I do not know how successfull this was.
Posts: 0
Threads: 0
Joined: Nov 2007
21st September 2009, 01:18 PM
Another useful link:
http://www.cs.cf.ac.uk/fun/welsh/LexiconForms.html
Much more flexible than the UW Lampeter dictionary
?He who seeks vengeance must dig two graves: one for his enemy and one for himself?
Chinese Proverb